COMISIONES
PUBLICACIONES Y COMUNICACIÓN

Presidente de la Comisión OISTAT: Mr. Carl Walling(Taiwan)
carl.h.walling@gmail.com

Misión

La Comisión de Publicaciones y Comunicación está firmemente comprometida con la concepción de foros internacionales para la exhibición y promoción de la industria editorial dedicada al diseño, la producción y la tecnología teatrales. Es nuestra creencia compartida de que el siglo XXI exige formas innovadoras de intercambio de información profesional. Valiosos eventos relacionados con OISTAT la PQ (Cuadrienal de Praga), WSD (World Stage Design) o las convenciones anuales de USITT deben utilizarse como una oportunidad única para la presentación de la edición multimedia de todo el mundo y proyectos desarrollados internamente, así como los medios impresos tradicionales (libros , revistas, catálogos de exposiciones, etc) New Theatre Words y la nueva iniciativa OISTAT, Digital Theatre Words, son excelentes ejemplos del valor del trabajo colaborativo, de gran beneficio e importancia para la comunidad teatral "global". La Comisión también ha ayudado a la Sede Central OISTAT en la actualización del sitio web OISTAT para convertirlo en una base de datos valiosa de información relevante y un destino web "que debe ser visto" para todos los profesionales del teatro.

Digital Theatre Words

Bajo el patrocinio de la UNESCO, OISTAT invitó a profesionales del teatro de todo el mundo para recopilar, traducir y editar los términos teatrales más comunes en un diccionario multi-idioma, Theatre Words. A partir de 1975, OISTAT ha publicado tres versiones de Theatre Words - Europa del Norte, Europa Central, y la World Edition, que cubren 25 idiomas. Como respuesta al desarrollo de la tecnología de teatro y de Internet, la Comisión de Publicaciónes y Comunicación de la OISTAT inició el proyecto Digital Theatre Words (DTW)

DTW es un proyecto centrado en la nueva terminología de teatro y actualmente cuenta con 18 idiomas online. Es el proyecto de publicación digital de la Comisión de Publicaciones y Comunicación de la OISTAT. El proyecto está liderado por Michael Ramsaur y Jerôme Maeckelbergh. Los líderes del proyecto están trabajando en estrecha colaboración con los voluntarios de todo el mundo con contactos en muchos idiomas diferentes. El proyecto fue puesto en marcha durante la apertura de la PQ'11, en junio de 2011, en Praga, donde 18 idiomas estaban listos para ser colgados online.

Alrededor de 2.000 términos teatrales con descripciones de cada término en cada idioma se pueden buscar en una interfaz multilingüe. Pronto se incorporarán gráficos 3D así como también las entradas enciclopédicas.

El Español en DTW
El español fue uno de los dos idiomas (junto con el catalán) que primero estuvieron listos para ser colgados online. El equipo editorial realizó un enorme esfuerzo para concluir el trabajo en el plazo otorgado y fue con gran satisfacción que se logró ser uno de los dos primeros idiomas que habián completado el trabajo.

En la actualidad estamos colaborando para se realice la versión de español latinoamericano.

El Equipo Editorial para la versión en español (UE) fué el siguiente:

Managing Language Editor - José Luis Ferrera
Assistant Language Editor - Tano Astiaso
02 Performance - Freddy Gerlache
03 Lighting - José Luis Ferrera
04 Sound - Xavier Rodriguez
05 Special Effects - Antoni Lebron
06 Building & Architecture - José Luis Ferrera
07 Rigging & Machinery - F. Xavier López de Guereñu - Silvia Rubio
08 Electricity - Vicens Sampera
09 Media & Protocols - Vicens Sampera
10 Costume - Josep Massagué
11 Scenery - Jordi Salvador - José Luis Ferrera
12 Adm & Management - José Luis Ferrera - Gloria Casanova

Descargas

Haga clic aquí para descargar el manual de DTW
Haga clic aquí para descargar 2013 DTW para MAC
Haga clic aquí para descargar 2013 DTW para PC